Mariana Congo
O aplicativo Hand Talk é um dos dois brasileiros entre os
40 finalistas mais bem votados do WSA-Mobile, premiação da Organização
das Nações Unidas (ONU) para os melhores aplicativos móveis do mundo. O
prêmio será entre 3 e 5 fevereiro, em Abu-Dahbi.
Criado por três empreendedores de Maceió (Alagoas), o aplicativo tem a
função básica de traduzir o português para a Língua Brasileira de
Sinais (Libras), da comunidade surda.
Mãos que falam
O Hand Talk ainda está em fase de desenvolvimento. É um processo
minucioso, segundo os criadores, pois a precisão dos gestos é
fundamental.
O avatar, batizado de Hugo, é quem faz a tradução. “As expressões
faciais são muito importantes na Libras. O personagem precisa
representar os gestos de forma clara. É como no português, em que a
entonação define se uma frase é uma pergunta ou uma afirmação”, explica
Thadeu Luz, COO do projeto, responsável pela animação em 3D e operação.
No vídeo abaixo, os criadores demonstram as três funções do app: traduzir texto, voz e imagem para a Libras.
A Língua Brasileira de Sinais tem uma estrutura gramatical própria,
diferente do português. Por isso, parte da comunidade surda não chega a
entender textos em português.
O projeto
“Estamos entre os cinco melhores aplicativos do mundo na categoria
inclusão. Para Alagoas, para nós e para o Brasil é muito bom estar entre
grandes projetos”, diz Ronaldo Tenório, CEO do Hand Talk, responsável
pelo planejamento e marketing. Além de Ronaldo e Thadeu, completa a
equipe Carlos Wanderlan, CTO, responsável por tecnologia e
desenvolvimento.
A ideia do Hand Talk já existe desde 2008, mas começou a se tornar
realidade em 2012. O app participou do Demoday, evento de startups de
Alagoas, e foi vencedor do Rio Info em 2012, tradicional salão de
inovação.
Alguns investidores e organizações já fecharam parcerias com o Hand Talk, dentre eles a Artemísia, que apoia negócios sociais.
“Nos chamou atenção a característica da equipe. Eles têm
conhecimentos complementares e visão de negócio, um caso raro. Muitas
startups têm boas ideias mas dificuldade de executar o trabalho”, diz
Nelo Brizola, responsável pelo programa de aceleradores de impacto da
Artemísia, que recebe inscrições o ano todo.
Ainda neste ano, o plano dos empreendedores é finalizar o protótipo e disponibilizá-lo para aplicativos móveis e computador.
FONTE: http://blogs.estadao.com.br/radar-tecnologico/2013/01/31/finalista-do-wsa-mobile-aplicativo-brasileiro-hand-talk-traduz-portugues-para-libras/
Nenhum comentário:
Postar um comentário